venerdì 4 aprile 2014

GIULIANO CERANA: A STRÁ DI GÓSS


A Stráa di Góss, disegno di Giuliano Cerana

Giuliano Cerana è nato a  Marnate nel 1935. Cultore di storia e tradizioni locali, ha raccolto per anni documenti e notizie di Marnate che hanno reso possibile la pubblicazione, nel 1981, del libro “Marnate”.  La poesia di Cerana ci parla del buon tempo antico, quando Marnate era un piccolo borgo di campagna.  Il ricordo trasforma i momenti vissuti in piccoli affreschi che catturano mirabilmente attimi di vita passata.



A STRÁ DI GÓSS

Ai disan che a Turên
in capurela ai vèn al Valentên.
A Roma cun tanti munumenti e ges
L’amur li fen a Vila Burghes.
A Napuli inveci a Mergelina
A Firenze ai Cassin; na roba fina
L’e a Venezia sul Canal Grandu in gunduleta
Andá sol sèla a una bionda streta streta.
Marnà, paes piscinên, in Val d’Urona
Al ga no un parcu, ma cunt’una dona
Sa usea, da tantu tempu, anda
Quan l’ea scur, in Stráa di Góss a limuná
Tra i rubin e i sces da zinzurliti
Chisá quanta genti sen da basiti
Intanto i gril in di pian dul furmentuù
Ai fean un coor ca l’ea un valzer lentu.
Ma un brutu dì ul progress a le rivá
Insema a una ruspa culurá
E in duè che prima ghea una stravéla
En fa una larga strá, bèla a vidèla.
En meti gió ul mudrôn
Ul marciapé e anca i lampiôn,
na riga in mezu a strá en pitturá
en quai cartel cunt’ul stop en sistemá
Ma in mezù a tanta genti ca apruea
“Una strá nöa! Propi la ga vurea!”
Ho vistu anca chi cunt’i cavei bianchi, che a nascundôn
Ai se girean… par manda giò un magôn.
                                                                     Giuliano Cerana

GÓSS  STREET

They say that in Turin
in the thicket they go at the Valentine
In Rom with so many monuments and churches
in Villa Borghese they make love.

In Naples on the contrary at Mergellina,
in Florence at the Cascine: fine thing it is
in Venice along the Canal Grande on a little gondola
to glide arm-in-arm with a blond, holding tight.


 Marnà, small village in Urona Valley,
has no park, but with some girls

they would, once upon a time,  
at dusk in Goss Street go smooching.

Among the robinias and  jujube-hedges
God knows how many people necked each other.
Meanwhile the crickets from the wheat meads
sang in chorus like in a slow waltz.

But on a sad day the progress came
along with a coloured caterpillar
and where hitherto was a narrow lane
they made a broad way, fine to look at.

They laid the asphalt down
the pavement and the street-lamps too
a line in the middle of the road they painted
some stop road-signs were settled down.

But in so much assenting crowd

“A new road! It was just wanted! ”
I even saw who, white-haired, stealthily

Turned their heads…to swallow down the lump.
                                                                                        Giuliano Cerana

Note/notes

- Góss: antico appellativo degli abitanti di Marnate. La stràa di góss corrisponde all’attuale via Varese

- Góss: ancient nickname for the inabitants of Marnate. Góss street corresponds to the current Varese Street


Vedi anche Storia di Marnate

 HOME

Nessun commento:

Posta un commento